Prijevod izraza ‘Šta ćeš’
‘Šta ćeš’ je popularan izraz u hrvatskom jeziku koji se često koristi u svakodnevnom govoru. Kada se prevede na engleski jezik, ovaj izraz može se interpretirati na nekoliko načina.
Jedan mogući prijevod izraza ‘Šta ćeš’ na engleski jezik je ‘What can you do?’ ili ‘What can one do?’. Ovaj prijevod se koristi kada se želi izraziti nemoć ili nemogućnost da se nešto promijeni ili riješi. Primjerice, ako osoba ima problem koji ne može riješiti ili situaciju koju ne može promijeniti, može reći ‘Šta ćeš, takav je život’ što bi se prevelo kao ‘What can you do, that’s life’ ili ‘What can one do, that’s life’.
Drugi mogući prijevod izraza ‘Šta ćeš’ na engleski jezik je ‘What do you want?’ ili ‘What do you need?’. Ovaj prijevod se koristi kada se želi saznati što osoba želi ili treba u određenoj situaciji. Primjerice, ako osoba postavi pitanje ‘Šta ćeš?’, to može značiti ‘Šta ti treba?’ ili ‘Šta želiš?’. U tom kontekstu, prijevod na engleski bi bio ‘What do you want?’ ili ‘What do you need?’.
Važno je napomenuti da se prijevod izraza ‘Šta ćeš’ može razlikovati ovisno o kontekstu i situaciji u kojoj se koristi. Ovi prijevodi su samo neki od mogućih na engleski jezik i treba ih prilagoditi prema specifičnom slučaju.